Designing for every locale, on one canvas.
Most teams write in English, ship the design, then hand strings to outside vendors through a CMS and hope the result still fits. I built an AI-powered stress-testing tool with Claude that pulls Product Designers, Content Designers, PMs and language partners onto the same canvas, so we can transcreate together instead of translating after the fact.
From translate-after-design to design with every locale in the room.
The old loop: write English copy in a CMS, export a string list, send it to outside vendors, paste the result back, discover it broke the layout in QA. Localization arrives as cleanup.
The new loop: invite vendors and internal partners (Product Design, Content Design, PM) directly onto the canvas. Eight locales render live, side by side, with the real component. We don't write English and translate it. We transcreate the screen.
CMS plus outside vendors, post-design.
Strings exported, emailed, returned days later. Designers see the breakage in QA. Tone, density and direction get patched, not designed.
One shared canvas. Real component. Live transcreation.
PD, CD, PM and language partners edit the same screen, in every locale at once. Layout pressure shows up the moment a word lands.
Stress-test preview: eight locales, one screen.
Paste a screen, fan it out across LTR and RTL locales, watch the layout react in real time.
Edit copy in context, not in a CSV.
Every field, every locale, in one grid. Manager overrides are tracked in green; original AI suggestions stay one click away.
| Field | EN | ES | PT | RU | ZH | AR | TR | DE |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Cards | ||||||||
| Card 1 label | Recurring buy | Compra recurrente | Compra recorrente | Регулярная покупка | 定期购买 | شراء متكرر | Yinelenen alim | Dauerauftrag |
| Card 2 label | Trigger orders | Orden activada | Ordem gatilho | Триггер-ордер | 触发订单 | أمر مشروط | Tetik emri | Trigger-Order |
| Card 3 label | Trading bots | Bots de trading | Bots de trading | Торговые боты | 交易机器人 | روبوتات التداول | Ticaret botlari | Trading-Bots |
| Pending | ||||||||
| Pending title | Pending order | Orden pendiente | Ordem pendente | Ожидающий ордер | 待处理订单 | أوامر معلقة | Bekleyen emir | Ausstehende Order |
| Item 1 title | Deposit USD | Depositar USD | Depositar USD | Пополнение USD | 存入美元 | إيداع دولار | USD Yatir | USD einzahlen |
| Item 2 title | Withdraw ETH | Retirar ETH | Retirar ETH | Вывод ETH | 提现ETH | سحب ETH | ETH Cek | ETH abheben |
| Buttons | ||||||||
| Transfer button | Transfer | Transferir | Transferir | Перевод | 转账 | تحويل | Transfer | Uebertragen |
| Buy & sell button | Buy and sell | Comprar y vender | Comprar e vender | Купить и продать | 买入和卖出 | شراء وبيع | Al ve sat | Kaufen & Verkaufen |
| Nav | ||||||||
| Nav: Home | Home | IniciohsfabddIniciooverride | Inicio | Главная | 首页 | الرئيسية | Ana Sayfa | Startseite |
| Nav: Portfolio | Portfolio | Portafolio | Portfolio | Портфель | 投资组合 | المحفظة | Portfoy | Portfolio |
The same idea, rewearing itself.
"Buy and sell" doesn't translate. It reshapes. Watch the button change weight, width and direction. This is why localization can't live in a CSV.
Caught in the canvas, not in production.
Surfaced layout constraints early.
Overflow limits became visible the moment a translation landed, not three sprints later in QA.
Enabled faster collaboration.
Designers, content, PMs and language partners edited in-context, side by side, with no asset hand-off.
Prevented localization breakages.
Live UI previews of real translations meant nothing shipped that the design system couldn't hold.
From string list to stress test.
Map the canvas
Every label, button and status pulled from the source UI into a structured field grid.
Invite the room
PD, CD, PM and language partners join the same canvas. No CMS export, no string list.
Prompt with intent
Claude receives tone, audience and product context. Copy is transcreated, not just translated.
Render the pressure
Each locale pours back into the live component. Overflow and fit/miss flags appear instantly.
Override and revert
Manager overrides are tracked in green. Original AI suggestions stay one click away.
Localization is a design problem./ Principle behind the build